softvideo.online آموزش ویدئویی نرم افزار

گرافیک

روند فعلی Softvideo.online

ما در softvideo.online آموزش ویدئویی نرم افزار از گرافیک صحبت می کنیم و فعلا پلن ما آموزش بر مبنای ویدئو است. شیوه ای موفق در امر تدریس و یادگیری بسیاری از دانش های امروزی و کاملا بدون مرز. از اصطلاحات و تعاریف اولیه گرافیک کامپیوتری شروع شده تا آموزش نرم افزارهای مختلف.

دسته بندی های وب سایت

اول و آخر حرف وبسایت ما گرافیک است. گرافیک در زمینه های مختلف با نرم افزارهای مختلف در حوزه هکامپیوتر. این وبسایت از دسته بندی دقیقی برخوردار است مرجع این دسته بندی موضوعات مختلفی ست که در گروهی خاص جمع شده اند و هر گروه رنگ منحصر بخود را دارد. بهنرین مکان دسترسی به این دسته بندی ها منوی اصلی وبسایت است که هیچ کجا از دسترس خارج نیست. و اما دسته بندی ها:

1.گرافیک

در این دسته هر نوع مقاله ای که با پایه گرافیک سر و کار دارد و مبحث های کلی زمینه گرافیک است

2.Adobe Illustrator

در این دسته از پایه ای ترین مباحث این نرم افزار محبوب شروع خواهیم کرد و در ادامه با آموزش های کاملی بصورت مقاله و ویدئو تا بی نهایت خواهیم رفت.

3.Digital Painting

در این دسته به مباحث دیجیتال پینت از پایه خواهیم پرداخت. با نرم افزارهای این حوزه آشنا خواهیم شد و در بحث تکنیکال آن وارد شده ابزارهای مدرن برای طراحی را معرفی خواهیم کرد. آموزش های دیجیتال پینتینگ نیز به صورت ویدئویی اضافه خواهند شد.

4. Web

منظور ما از ایجاد این دسته کدنویسی وب و یا همان Backend نیست بلکه موارد بصری که در دنیای گرافیک وب به کار می رود را آموزش خواهیم داد.

کلمات اختصاصی در این وبسایت

نکته مهمی که در همین مقاله قابل ذکر است این است که تا حد امکان از ترجمه کردن کلمات اختصاصی مربوط به نرم افزارها پرهیز خواهیم کرد: دلایلی برای این کار داریم از جمله این که وقتی بخشی در برنامه های نرم افزاری نامگذاری می شوند با ترجمه آنها، به خاطر سپردن را برایمان مشکل می کند. اگر این کلمات را در طیف گسترده ای از مباحث، نه حتی روزانه بلکه علمی به کار نبریم قطعا از ذهن ما خواهد رفت.

به عنوان مثال کلمه رایانه که معادل کامپیوتر است را کمتر کسی ست که نشنیده باشد و یا نداند که چیست. چرا؟ زیرا این ابزار در دنیای امروز بسیار بسیار پرکاربرد است و اگر حتی ما به زبان پارسی برای آن معادلی تعریف کنیم هم به یادها سپرده خواهد شد. و هر کجا شما چه این ابزار را کامپیوتر بنامید و چه رایانه همگان می دانند که منظور شما چیست و این کلمه عمومیت پیدا می کند. در صورتی که اگر مثلا کلمه Properties که پنلی مهم در نرم افزار Adobe Illustrator است را ترجمه کنیم و آن را پنل خصوصیات بنامیم قطعا کار اشتباهی ست چرا که حداقل 4 دهه از پیدایش این نرم افزار می گذرد و هنوز نسخه ای با رابط کاربری پارسی ارائه نشده. لذا کاربر برای یافتن این پنل در صورتی که همیشه نام اصلی ان را شنیده باشد سریع تر به نتیجه می رسد.

اما وقتی بحث سر کلمات اختصاصی است که فقط مختص یک حرفه می شود به نظر هیچ الزامی در ترجمه آن نیست کما این که استفاده از کلمه ترجمه شده آن جز آشفتگی برای نوآموز هیچ نفعی نخواهد داشت. حتی تمایلی به نوشتن کلمات اختصاصی انگلیسی به صورت فارسی نیز نخواهیم داشت به این دلیل که مدرس باید به کلمه مورد نظر دقیقا به همان صورتی که در برنامه نوشته می شود اشاره کند. به عنوان مثال ابزار Selection: این ابزار را می توان ابزار انتقال و یا سلکشن هم نامید اما اگر هیچ گاه نامی از Selection برده نشود و یا معادل فارسی آن نوشته شود، کاربر در مواجهه با مشکلات و در صورت جسنجوی آن در نرم افزار به این مشکل بر میخورد که نام دقیق آن را و یا حتی املای انگلیسی آن را نمی داند

بنابراین از خواندن و یا شنیدن کلمات اختصاصی به زبان اصلی نهراسید بلکه اگر برایتان تازگی دارد به آن دقت بیشتری کنید و در برنامه نیز نام آن را به هر صورت ممکن جستجو کنید و به خاطر بسپارید. نگران به خاطر سپردن آن هم نباشید زیرا این کلمات در روند سالیان کار در حافظه خواهند ماند.

مقالات مرتبط

اشتراک این مطلب

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *